2017年7月24日 星期一

誠品書香創品牌 文化產業兩岸通

<轉載自2017724 明報 社評>
台灣誠品書店創辦人吳清友上周猝然逝世,兩岸三地文化人為之扼腕嘆息。一家書店能夠成功改變售書模式,成為文化品牌,而且還能夠為兩岸三地所接受,為這個充滿戾氣的時代開闢一片祥和氣氛,香港其實更有條件做這個溝通兩岸三地的角色,但由於種種原因,失諸交臂,更加令人惋惜。
吳清友1989年創辦誠品書店,初而只是出售建築和文化書籍,後擴大經營範圍,並且改變經營模式,不但從挑選書籍方面體現濃厚的人文氣息,還首創在書店開設咖啡館,將書香與咖啡香氣融合成文化氛圍,成為讀者的休閒場所,逐漸馳名台灣島內外,為台北這座本來文化底蘊豐厚的城市增添一個風景點,成為香港遊客幾乎必到的「景點」。
創意手法賣書 文化產業拓展邊界
誠品書店的裝潢和閱讀空間創造出一片新天地,並組織作家和學術泰斗出席座談、講座、展覽,成為文化人的凝聚點,不但開啟售書的創意手法,而且在經營模式方面再下一城,初而利用書店品牌自主經營精品店、文具店、花店等相關產品,繼而推廣至商場開發與經營管理,拓寬和增加收入來源,是文化產業擴展經營邊界的成功案例。出現並發軔幾百年的書店,在中國的土地上,誠品書店將它變成了一個嶄新的經營模式。
誠品書店在台灣的擴展成功後,依託其新穎的經營模式積極對外擴張,在香港開設分店,在內地多個城市開拓書城。這不僅僅是一個商業擴張,而是測試一個地區的文化包容度,因為書籍的出版和零售,牽涉意識形態範疇,撇開政治制度有出版檢查的問題,即使香港與台灣都使用繁體字,但台灣書籍多豎排,香港多橫排,習慣用語也很不同,兩地出版的書籍能在對方地區打開市場,已經是不容易的事情,內地無論從政治制度、閱讀習慣、名詞使用,跟港台兩地都千差萬別。台灣一家書店,能夠在兩岸三地立足,莫說在文革期間是做夢都想不到的事情,即使在10年前也不可能發生。目前內地出版以及從港台進口書籍,雖然還有很多的限制,但「登陸」意味着一個新的開始,開弓沒有回頭箭,將來的發展即使是磕磕碰碰,但只會是向一個更開放的方向發展。
香港是否能夠容納外來書店,由市場因素決定,誠品書店能夠「登陸」內地,在9個城市開店,關鍵因素當然是內地的開放政策,但跟誠品書店的經營理念和目標,也有極大的關係。誠品書店在創辦的時候,為自己設定的目標,並非局限在台灣本土而是以華人讀者為目標市場,起點很高,並且幾十年來能夠貫徹始終。分散在全球各地的華人,經過百多年來的各自發展,很多的想法迥然相異,一家書店要以華人讀者為目標,不單單是市場環境問題,還要在各個方面能夠照顧到華人的所想所思、習俗習慣,才能夠被另一個地區接受,內地圖書從出版數量和成交額算,已成為全球第一,但就是不能打進台灣市場。
在兩岸三地中間的香港,其實更加具備與台灣和內地溝通與相容的條件,香港的中資書店集團過去也曾到內地發展,但是不算成功。究竟為什麼香港書籍出版與零售未能像誠品書店般對外擴張呢?香港人口只有700萬,市場相對兩岸來講較小,但這並不是主要原因,還有深層因素。刻下正在舉行的書展所呈現的現象,可以為我們探討這個問題的成因與解決提供一個窺孔。
香港書展從參展書商的數量、參觀人數以及成交量來說,已經躋身世界三大書展行列,確實也能夠吸引一些香港以外的參展商和華人讀者來購書,但仔細看參展和出售書籍的具體數字,則會得出另一個概念。每年書展都有多少讀者通宵達旦排隊等開門的新聞,他們最想買的往往是漫畫、網絡遊戲的武器、輔導作業和學英語的教材,真正富有文化氣質書籍的成交額,究竟又有多少呢?長期佔據十大暢銷書榜的是言情和武俠小說,人文氣質的書籍到底能佔多少呢?其實,香港的文化人也做了很大的努力,每年都會邀請內地和台灣的作家和文化人來演講並和讀者交流,但舉辦的場次和出席率還是不如理想。
文化畫地為牢 港人失諸交臂
香港書籍的出版和零售,在華人讀者市場沒有打開局面,這恐怕跟我們整個社會的立足點和為自身設計的起點有關。在許多香港人的心目中,還是以深圳河為文化邊界,不看內地出版的書籍,不關心內地的文化狀况,先不說將來文化融合這麼宏大的議題,就只說書店的出版和零售,以及目前十分流行的網絡遊戲和軟件,如果我們繼續畫地為牢,就連商業市場都不可能有所交叉,港人也不可能參與本來是開放的平台。
誠品書店的創辦人吳清友,是一個典型的台灣本土人,大學讀的是工科,開始涉足的行業是酒店設備,但轉型做書店的時候,能夠以華人讀者為目標,動機不好猜測,但結果是能夠在兩岸三地市場立足,這個啟示,對於香港的文化人、出版商,是否也有參考的價值,值得深思。

Cultural brand
LAST WEEK Robert Wu (who founded Eslite in Taiwan) suddenly departed this life. That has had many mainland, Taiwan and Hong Kong cultural people wringing their hands and sighing. The bookstore chain has altered the book-selling mode and become a cultural brand acceptable to mainlanders, Taiwanese and Hongkongers, thereby bringing to this age (full of rancour) an auspicious and peaceful atmosphere. Hong Kong is actually better positioned to bridge the three regions (Hong Kong and the two sides of the Taiwan Strait). It is lamentable that the territory has failed to do so for various reasons.
Hong Kong China-owned bookstores have tried to expand into the mainland, but one can hardly count their efforts successful. Why is it that Hong Kong book publishers and retailers cannot expand into other places as Eslite has done? Hong Kong, populated by just seven million people, is a small market compared with either side of the Taiwan Strait. But that is not the main reason. There are deep-seated factors. What is observable at the Book Fair (going on now) is that through which we can explore the cause and solution of this problem.
In terms of sales, the number of exhibitors and that of visitors, the Hong Kong Book Fair is among the top three in the world. It does draw publishers and ethnic-Chinese readers from other parts of the world. But one will have another idea if one looks carefully at concrete data on the publications put on display and sale there. Every year newspapers run stories about many people queuing overnight until the fair opens in the morning. What those people want to buy most is manga books, weapons of online games, supplementary workbooks and materials for English learners. What do sales of publications really rich in cultural qualities actually amount to? It is sentimental and martial arts novels that have long been on the list of the ten best-sellers. What do books with humanistic qualities in fact account for? Hong Kong cultural workers have actually made tremendous efforts. Every year they ask mainland and Taiwan literati to come here to give speeches and have exchanges with readers. However, what they have done falls short of their wishes in terms of frequency and attendance.
Hong Kong book publishers and retailers have failed to open up a new prospect in any ethnic-Chinese reader market. We are afraid that has to do with the footing of our society as a whole and the starting point we have designed for ourselves. In many a Hongkonger's mind's eye, Sham Chun River is a cultural boundary. Such people do not read any books published on the mainland, nor do they concern themselves with the cultural situation there. We would not comment now on such a huge topic as future cultural integration. Even in the production of ordinary publications, software and online games (which are now immensely popular), if we continue to confine ourselves, there will be no market intersections and no Hongkongers will share platforms already open.
Robert Wu was a typical native Taiwanese. He read engineering at university. The area he first set foot in is hotel equipment. When he switched to operating bookstores, he made ethnic-Chinese readers his target. There is no conjecturing motives, but what he founded has become established on both sides of the Taiwan Strait and in the SAR. Would Hong Kong cultural people do well to refer to this enlightening example? This question is worth pondering.
誠品書香創品牌 文化產業兩岸通
台灣誠品書店創辦人吳清友上周猝然逝世,兩岸三地文化人為之扼腕嘆息。一家書店能夠成功改變售書模式,成為文化品牌,而且還能夠為兩岸三地所接受,為這個充滿戾氣的時代開闢一片祥和氣氛,香港其實更有條件做這個溝通兩岸三地的角色,但由於種種原因,失諸交臂,更加令人惋惜。
香港的中資書店集團過去也曾到內地發展,但是不算成功。究竟為什麼香港書籍出版與零售未能像誠品書店般對外擴張呢?香港人口只有700萬,市場相對兩岸來講較小,但這並不是主要原因,還有深層因素。刻下正在舉行的書展所呈現的現象,可以為我們探討這個問題的成因與解決提供一個窺孔。
香港書展從參展書商的數量、參觀人數以及成交量來說,已經躋身世界三大書展行列,確實也能夠吸引一些香港以外的參展商和華人讀者來購書,但仔細看參展和出售書籍的具體數字,則會得出另一個概念。每年書展都有多少讀者通宵達旦排隊等開門的新聞,他們最想買的往往是漫畫、網絡遊戲的武器、輔導作業和學英語的教材,真正富有文化氣質書籍的成交額,究竟又有多少呢?長期佔據十大暢銷書榜的是言情和武俠小說,人文氣質的書籍到底能佔多少呢?其實,香港的文化人也做了很大的努力,每年都會邀請內地和台灣的作家和文化人來演講並和讀者交流,但舉辦的場次和出席率還是不如理想。
香港書籍的出版和零售,在華人讀者市場沒有打開局面,這恐怕跟我們整個社會的立足點和為自身設計的起點有關。在許多香港人的心目中,還是以深圳河為文化邊界,不看內地出版的書籍,不關心內地的文化狀况,先不說將來文化融合這麼宏大的議題,就只說書店的出版和零售,以及目前十分流行的網絡遊戲和軟件,如果我們繼續畫地為牢,就連商業市場都不可能有所交叉,港人也不可能參與本來是開放的平台。

誠品書店的創辦人吳清友,是一個典型的台灣本土人,大學讀的是工科,開始涉足的行業是酒店設備,但轉型做書店的時候,能夠以華人讀者為目標,動機不好猜測,但結果是能夠在兩岸三地市場立足,這個啟示,對於香港的文化人、出版商,是否也有參考的價值,值得深思。

沒有留言:

張貼留言